Hoy hemos seleccionado cinco “palabrotas” en portugués que en español no tienen ningún tipo de connotación negativa. Falsos amigos especialmente delicados.
A continuación os ofrecemos algunas de las definiciones más comunes que nos aparecen en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española www.rae.es
Trampa (ES) / Armadilha (PT)
- Artificio de caza que atrapa a un animal y lo retiene.
- Puerta en el suelo, para poner en comunicación cualquier parte de un edificiocon otra inferior.
- Tablero horizontal, movible por medio de goznes, que suelen tener losmostradores de las tiendas, para entrar y salir con facilidad.
- Tira de tela con que se tapa la abertura de los calzones o pantalones pordelante.
- Dispositivo que sirve para retener una sustancia separándola de otras.
- Contravención disimulada a una ley, convenio o regla, o manera de eludirla, con miras al provecho propio.
- Infracción maliciosa de las reglas de un juego o de una competición.
Borrar (ES) /Apagar (PT)
- Hacerdesaparecerpor cualquier medio lo representado con tiza, tinta, lápiz, etc.
Pila (ES) / Pilha (PT)
- Montón, rimero o cúmulo que se hace poniendo una sobre otra las piezas oporciones de que consta algo. Pila de lana, de ladrillos.
- Dispositivo, generalmente pequeño, en el que la energía química setransforma en eléctrica.
Rata (ES)/ Ratazana (PT)
- Hembradelratón.
Puñeta (ES) / Punho de Renda (PT)
- Encajeovuelillo de algunos puños.
¿Sabéis alguna más?
Entra en contacto con nosotros y empieza a ser un ex portuñol hablante: ICLE BRASIL y ICLE PORTUGAL